Christian Jannone, « Bardo or not bardo d’Antoine Volodine », Revue L’Ampoule, n°0, p. 23-31.
Revue en ligne des éditions de l’Abat-Jour, basées à Bordeaux, disponible en pdf.
Pour mémoire :
Roman ou apparenté publié en 2004 aux éditions du Seuil dans la
collection Fiction & Cie, réputée pour son catalogue d’œuvres hors
normes.
Antoine Volodine appartient à cette catégorie
Sylvie Ducas, « Écrire l’insolite pour Antoine Volodine ou l’art du bobard dans Bardo or not Bardo », p. 159-171 dans Écritures insolites / dirigé par Arlette Bouloumié, Angers : P. U. d’Angers, 2008, 239 p., coll. Recherches sur l’imaginaire, Cahier XXXIII.
Antoine Volodine, Glouchenko ! [pièce], non éditée, ca[2009], ppp.
Pièce adaptée de Bardo or not Bardo, mise en scène par David Girondin-Moab, créée par la Compagnie Pseudonymo, au Salmanazar d’Épernay, 17-18/11/2009. (ppp)
Reprise au Festival d’Avignon – Festival Off 2010, du 08/07/2010 au 27/07/2010, à 19h00, Caserne des Pompiers
Reprise à Reims, du 18/03/2011 au 23/03/2011, La Comédie (3,
« Antoine Volodine, auteur de Bardo or not bardo » [vidéo], JT Soir Orléans / France 3, 25 septembre 2004, 3 min. 36 s.
L’émission est disponible sur le site de l’INA.
Aurélia Hillaire, « Glouchenko ! / Quand la vidéo révolutionne (vraiment) le théâtre », [site] Rue du théâtre.eu, 26 juillet 2010.
article en ligne sur le site de Rue du théâtre.eu : « le quotidien du spectacle vivant en Europe depuis 2003 ».
Pour mémoire :
Le Bardo Thöddol, le livre tibétain des morts, fait état d’un sas entre mort et renaissance : traversée de quarante-neuf jours
Antoine Volodine, « Schlumm (from Bardo or not bardo) / translated from the French by Brian Evenson », Puerto del Sol, a journal of new literature, n°45, printemps 2010 (1), p. 59-73.
Site de la revue Puerto del Sol, Department of English, Las Cruces, New Mexico, USA.
Pour mémoire :
I found myself inside of a train, these things happen. I wasn’t traveling for pleasure.
I had been entrusted with a task tha
« Volodine and Co… [entretien radiophonique] » / par Pascale Casanova, avec Antoine Volodine, Jean-Pierre Thibaudat et Michel Parfenov, Les Mardis littéraires, [Radio] France Culture, 7 septembre 2004, 49 min. 47 s.
Il y est question de Bardo or not Bardo et des récentes traductions d’Antoine Volodine, Slogans de Maria Soudaïeva, et Lizka et ses hommes d’Alexandre Ikonnikov.
Écoute
Voir la
Isabelle Rüf, « La traversée du monde flottant », Le Temps, 16 octobre 2004.
Article disponible sur le site LeTemps.ch (abonnement gratuit aux archives)
Pour mémoire :
En treize livres, Antoine Volodine a conquis une large audience. Son univers n’a pas changé: même s’il fait référence au bouddhisme, il parle toujours de l’écroulement des utopies. Avec humour et tendresse.
Antoine Vol
Alain Nicolas, « Rire ou devenir Bouddha ? », L’Humanité, 9 septembre 2004.
Article disponible sur le site de L’Humanité (décommandé aux utilisateurs de Firefox)
Pour mémoire :
Le dernier roman d’Antoine Volodine continue à explorer un monde ost-apocalyptique ou, entre vie et mort, se joue le destin de la littérature.
Rire en lisant Volodine : une expérience inédite que propose, « Ba
Lionel Ruffel, « Radio Bardo. Une lecture de Bardo or not Bardo d’Antoine Volodine », Remue.net, [2004].
article au format pdf sur le site de la revue (et copie ici), lien donné dans le préambule de l’article d’Anne Roche, « Nos Volodine préférés », Remue.net, 2006 (ou ici).
Tel quel, pour mémoire :
En 2000 et 2001, entre Des anges mineurs (1999) et Dondog (2002), trois
séquences radi
Bruno Blanckeman, « Une lecture de Bardo or not bardo : mange tes morts (et dis bonjour à la poule) », p. 209-226 dans Écritures contemporaines 8 : Antoine Volodine, fictions du politique…, Paris : Minard, 2006 (coll. La Revue des lettres modernes, série Écritures contemporaines, n° 8).
Antoine Volodine, Bardo or not bardo, Paris : Éditions du Seuil, 2004, 240 p., coll. Fiction & Cie.
réédité en 2005, dans la coll. Points, n° 1397, 233 p.
Présentation de l’éditeur
Présumant que le défunt est obligé par son karma de traverser les quarante-neuf jours du Bardo, et qu’il doit rencontrer, sur le chemin de la renaissance, de terribles visions et obstacles, un lama lit le Bard