Carolina Ferrer, « Memoria e imaginación : los mundos inenarrables de Patricio Manns y de Antoine Volodine », Taller de Letras, n° 32, 2003, p. 7-26.
Taller de Letras semble être une revue universitaire chilienne. À confirmer.
Victoria Tokareva, Le chat sur la route, nouvelles / traduit du russe par Antoine Volodine, Paris : Flammarion, 1992, 204 p., coll. le vingtième siècle russe et soviétique.
Antoine Volodine, « On recommence depuis le début » / entretien avec Jean-Didier Wagneur, p. 227-277 dans Écritures contemporaines 8 : Antoine Volodine, fictions du politique…, Paris : Minard, 2006.
Paru en partie et en anglais p. 12-43 dans la revue SubStance, n° 101, vol. 32-2, 2003 (jusqu’à « Hong-Kong, Temple Street, juin 2003, année de la Chèvre »).
Accès au texte complet (en trois
SubStance, a review of theory and literary criticism (Santa-Barbara : University of Wisconsin Press, University of California), n° 101, volume 32-2, 2003.
[Contenant] « Contemporary Novelist Antoine Volodine » / dossier préparé par Jean-Didier Wagneur, p. 3-108.
Sommaire (ci-dessous) disponible sur le site de la revue. Possibilité d’accès aux articles au format PDF (sur abonnement).
L’entretien
Jean-Louis Hippolyte, « Minor Angels : Toward an Aesthetics of Conflict », SubStance, n° 101, volume 32-2, 2003, p. 67-78.
Voir le sommaire du dossier dans la notice de ce numéro de revue.
Repris et modifié au chapitre 5 de Fuzzy Fiction, 2006.
Fiction’s Present : Situating Contemporary Narrative Innovation / sous la direction de Ralph M. Berry & Jeffrey R. Di Leo, Albany (US) : State University of New York Press, 2008, 295 p.
Le site Amazon permet de découvrir la citation suivante (p. 155) : « I also would argue that the future of fiction lies in writers’ ability to complicate notions such as Deleuze’s and Guattari’s in way
Greg Girard, Ian Lambot, City of Darkness, Life in Kowloon Walled City / with contributions by Charles Goddard, Leung Ping Kwan, Emmy Lung, Peter Popham, Julia Wilkinson, Haslemere (UK) : Watermark Publications Ltd, 2007 [1ère éd. 1993], 211 p., 27×27 cm.
Illustré de nombreuses photographies, l’ouvrage retrace l’histoire et la vie des habitants de ce quartier très spécial de Hong-Kong, aujourd&rs
Antoine Volodine, Naming the Jungle / traduit en anglais par Linda Coverdale, New York : New Press, 2005, 167 p.
traduction de : Le nom des singes, 1994.
Sur le site de l’éditeur.
Copie du champ Descriptions du produit dans le site Amazon.fr :
From Publishers Weekly
The American debut of a French writer is an intense, hallucinatory novel of a man’s daring psychological ruse to protect himself from po
Alexandre Ikonnikov, Dernières nouvelles du bourbier / traduit du russe par Antoine Volodine et de l’allemand par Dominique Petit, Paris : Le Seuil / Éditions de l’Olivier, 2003, 180 p. (coll. Points ; P1250).
L’édition originale de ce recueil est parue à Berlin chez Alexander Fest Verlag en 2002 sous le titre : Taiga Blues. Il rassemble des nouvelles écrites en russe et, pour une dizaine d&
Maria Soudaïeva, « Slogans (extraits) / traduit du russe par Antoine Volodine », Chaoïd, n° 8, automne-hiver 2004, p. 17-29.
Texte (avec programme de défilement automatique) consultable, ainsi que le numéro de la revue, sur son site.
La pagination correspond à l’édition au format pdf, également en ligne.
Pour mémoire :
Maria Soudaïeva est née en 1954 à Vladivostok, d’un père Russe et d’une
Jean-Louis Hippolyte, Fuzzy Fiction, Lincoln : University of Nebraska Press, 2006, 322 p., coll. Stages, 21.
(Chapitre 5 : « Antoine Volodine : Inside Wars », p. 144-187.)
partiellement disponible via Google Livres.
[août 2009] La recherche et l’accès semblent plus efficients via le site Amazon (où les citations de « Volodine » sont, cas particulier, proposées dans l’ordre inverse).
une préc
Margaret Scanlan, « Volodine’s Lisbonne dernière marge », p. 139-154 dans Plotting Terror. Novelists and Terrorists in Contemporary Fiction, Charlottesville / London : University of Virginia Press, 2001, 216 p.
en anglais
sur Amazon France : « Is literature dangerous? In the romantic view, writers were rebels– Shelley’s « unacknowledged legislators of mankind »–poised to change the wor